Home > Sami Yusuf > O Allah The Almighty

Bajirao Mastani Dubbing Indonesia -

| Original Hindi | Literal English | Indonesian Dubbed | Back-translation | |----------------|----------------|-------------------|------------------| | “Mastani, tum meri swadharma ho.” | “Mastani, you are my sacred duty.” | “Mastani, kau kewajiban suciku.” | “Mastani, you are my sacred obligation.” | | “Bajirao ne Mastani ko apna ghar diya.” | “Bajirao gave Mastani his home.” | “Bajirao memberikan hati dan rumahnya untuk Mastani.” | “Bajirao gave his heart and home to Mastani.” |

Transcultural Adaptation and Linguistic Localization: A Case Study of the Indonesian Dubbing of Bajirao Mastani Bajirao Mastani Dubbing Indonesia

[Your Name/Institution] Date: October 26, 2023 | Original Hindi | Literal English | Indonesian

Note: This is a draft for illustrative purposes. If you need a shorter summary or a different focus (e.g., technical dubbing process, market analysis), please specify. The original Hindi dialogue track was compared against

This study employs a comparative descriptive analysis. The original Hindi dialogue track was compared against the official Indonesian dubbed version (released by Disney India’s distribution partners). Key scenes were selected for analysis: (1) the "Aayat" song sequence (Sufi-Muslim poetic context), (2) Bajirao’s war council speeches (Maratha political terminology), and (3) dialogues between Mastani and Kashi Bai (gender and household hierarchy). Additionally, online reviews and forum discussions (e.g., Kaskus, Twitter Indonesia) were analyzed to gauge audience reception.