A diferencia del doblaje de España (que usa modismos como "¡Chicos, hay que atraparlos ya!"), el latino se caracterizó por un tono neutral pero lleno de emoción, frases icónicas como "¡Tengo que atraparlos a todos!" y las voces inolvidables de (Ash en las primeras temporadas) y Irma Carmona (Pikachu, Jessie y otros).
| Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco / Región | | :--- | :--- | :--- | | | Pokémon: Liga Índigo | Kanto (Inicio de la aventura) | | 2 | Pokémon: Aventuras en las Islas Naranja | Islas Naranja | | 3 | Pokémon: Viajes Johto | Johto (Inicio) | | 4 | Pokémon: Campeones de la Liga Johto | Johto (Liga) | | 5 | Pokémon: Master Quest | Johto (Final - Arco de Unown y Lugia) |
| Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco / Región | | :--- | :--- | :--- | | | Pokémon: XY | Kalos (Inicio) | | 18 | Pokémon: XY - Aventuras en Kalos | Kalos (Gimnasios) | | 19 | Pokémon: XYZ | Kalos (Team Flare, Liga de Kalos - Final emotivo ) | Sol y Luna (El Cambio de Estilo) El arte cambió drásticamente a un estilo más cómico y "slapstick". El doblaje latino abrazó el humor absurdo.
| Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco / Región | | :--- | :--- | :--- | | | Pokémon: Diamante y Perla | Sinnoh (Inicio) | | 11 | Pokémon: Dimensión de Batalla | Sinnoh (Intermedio) | | 12 | Pokémon: Batallas Galácticas | Sinnoh (Team Galactic) | | 13 | Pokémon: Los Vencedores de Sinnoh | Sinnoh (Liga y Final) | Todas Las Temporadas De Pokemon En Espanol Latino
A continuación, el listado completo de todas las temporadas (series) de Pokémon disponibles oficialmente en español latino. Estas son las temporadas que emitieron en bloques como El Chavo Animado o Los Supercampeones en TV Abierta.
| Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco / Región | | :--- | :--- | :--- | | | Pokémon: Sol y Luna | Alola (Inicio) | | 21 | Pokémon: Sol y Luna - Ultraaventuras | Alola | | 22 | Pokémon: Sol y Luna - Ultraleyendas | Alola (Final de la Liga de Alola) | Viajes Pokémon / JN (El Final de Ash) La serie que cierra la historia de Ash y Pikachu después de 25 años. El doblaje latino se esforzó por incluir guiños a los fans veteranos.
| Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco / Región | | :--- | :--- | :--- | | | Pokémon: Negro y Blanco | Teselia (Unova) | | 15 | Pokémon: Negro y Blanco - Destinos Rivales | Teselia | | 16 | Pokémon: Negro y Blanco - Aventuras en Unova | Teselia + Islas Decolora | XY / XYZ (La Edad de Oro Moderna) Considerada por muchos como la mejor temporada en cuanto a animación y guion. El doblaje latino estuvo a la altura, con Emilio Treviño como Ash, logrando un tono más maduro. A diferencia del doblaje de España (que usa
Aquí, Ash es doblado por Jorge Bringas (con un tono más grave). May, Max y los nuevos rivales mantuvieron un buen nivel, pero la nostalgia por Gabriel Ramos es fuerte. Diamante, Perla y Platino (La "Reconciliación") La serie volvió a ganar popularidad con un doblaje más pulido y el regreso de algunos actores originales en papeles secundarios.
Aquí Ash es doblado por Gaby Ugarte (mujer), siguiendo la tradición japonesa de usar actrices para personajes jóvenes. La actuación fue muy bien recibida. Blanco y Negro (Reinicio de Doblaje) Con la llegada de Pokémon Negro y Blanco , hubo otro cambio de estudio. El doblaje se volvió más literal al inglés, pero mantuvo calidad.
| Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco / Región | | :--- | :--- | :--- | | | Pokémon: Fuerza Máxima (Ruby & Sapphire) | Hoenn (Inicio) | | 7 | Pokémon: Reto Máximo | Hoenn (Concursos) | | 8 | Pokémon: Batalla Avanzada | Hoenn (Final - Arco de Deoxys) | | 9 | Pokémon: Batalla de la Frontera | Kanto (Frente de Batalla) | | Temporada | Título Oficial (Latino) | Arco
Para toda una generación de entrenadores en México, Colombia, Argentina, Chile y el resto de América Latina, escuchar la voz de Ash Ketchum (conocido como Ash o, en algunos momentos de la historia, simplemente como Satoshi en los juegos) en español latino no es solo un recuerdo, es un fenómeno cultural. El doblaje latino de Pokémon , producido originalmente por el estudio Grupo Salinas (a través de TV Azteca) y luego por otros estudios como Sensaciones Sónicas y Audio Visual Digital (AVD) , marcó un antes y después en la animación.
Las primeras 5 temporadas fueron dobladas por Grupo Salinas (TV Azteca). Las voces de Ash, Brock, Misty y el Team Rocket son las más recordadas. La Era Avanzada (Cambio de Voces y Estudio) Tras una disputa de licencias, el doblaje cambió de estudio, lo que causó controversia. Muchos fans dejaron de ver la serie en este punto, aunque luego se revalorizó.
Fundamental tools, training resources, trading education, and expert coaching to help you continuously improve.